100% Satisfaction. Guaranteed.
In the West, it’s often said that “The Customer is King.” We prefer the Japanese saying “お客様は神様です” which translates to “The Customer is God.” TranslateNow follows this principle and guarantees 100% satisfaction on every word we translate. If you’re unhappy with any of our translations or services we’ll fix them free of charge.
Our ISO-compliant processes and quality assurance programs ensure that manufacturing companies always receive the most accurate translations possible. Our translation projects are run through multiple validation steps to ensure each job is done with precision to maximize efficiency and reduce costs. Click below for a detailed look at our workflow.
Regulatory Compliance Experts
Regulations regarding translations in industries like life sciences and financial services are constantly changing. In addition, many translation requirements vary depending on what product or service is being offered and what region you are planning to enter. The team at TranslateNow has years of experience helping companies navigate the complexities of staying compliant when entering new markets.
TranslateNow offers free quality certifications for all translations in the life science industry. “Certificates of Accuracy” are important documents that accompany your translations to ensure they were accurately carried out by qualified linguists. We can also provide notarized translations to those that require it.
Free Translation Review
Do you suspect your translation supplier might be cutting corners? Do your translations seem stiff and robotic? Are complaints piling up from your overseas review teams? Stop pulling out your hair and get quantitative metrics from the industry’s first free Translation Grader™
The J2450 Quality Metric
The J2450 Translation Quality Metric was developed by the automotive industry to help combat the subjectiveness of in-country translation review. The quality metric established a consistent standard against which the quality of translation can be objectively measured regardless of the source and target language and regardless of how the translation is performed (Human vs. MT) Included in the metric are 7 error categories each with a specific weight. In the event of a linguistic discrepancy, we deploy the J2450 metric to better quantify serious vs. subjective errors.