Experts in Asian Languages
Sentence structure in Asian languages is vastly different from those used in European languages. This makes translating and localizing Chinese, Japanese and other Asian languages more complex and difficult to deliver. TranslateNow’s team has 20+ years of localization experience in Asia ensuring your project will be completed on-time and with at the highest level of quality.
There are numerous technologies used in the language industry including Translation Memory, Neural Machine Translation, TMS/CMS, OCR, Proxy Servers and much more. TranslateNow integrates with all industry technologies to increase productivity and deliver the best value and solutions for our clients.
TranslateNow is fortunate to work with the world’s most accomplished, professional translators. All of our linguists translate only into their native language and have at least 5 years of professional experience. We specialize in verticals like legal, travel, software and the life sciences. All linguists are thoroughly vetted, certified and only translate subject matters they have experience and training in.
20+ Years Experience
TranslateNow provides expert, Asian language translations for software, marketing collateral and business documents in any file format and any language. Our team has 20+ years of experience providing turnkey translation and localization solutions into Chinese, Japanese, Korean, Malay, Thai and over 10 other common Asian languages.
- User Manuals
- Technical Documentation
- Patents and Patent Applications
- Training Manuals
- Contracts and Agreements
- Product Specifications
- User generated content
Not to be confused with Machine Translation, Translation Memory (or TM) is a database technology that saves and reuses previously translated content to aid human translators with delivering faster, more consistent translations. Translation Memory dramatically reduces cost by leveraging existing translations across your company’s documents and collateral. TMs are valuable assets and TranslateNow always provides updated TM files to our clients after each delivery.
It’s increasingly common for Asia based companies to author their content using non-native English speaking writers. This can lead to impressions of poor quality, increased support costs and lower international revenue. TranslateNow’s native English speaking writing teams help edit content and ensure that both language and presentation are suitable for Western audiences. This also has a major impact on quality when translating into other locales around the world. For more information on TranslateNow’s writing and editing services contact us at firstname.lastname@example.org
Our ISO 9001 processes and detailed quality assurance programs ensure that companies always receive the most accurate translations possible. Our translation projects are run through multiple validation steps to ensure each job is done with precision to maximize efficiency and reduce costs. Click the button for a detailed look at our workflow.